Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll et Anne Herbauts
Pour la création de cet album, Anne Herbauts est partie du texte en langue originale et nous en propose une nouvelle traduction dont les changements s’appuient essentiellement sur les jeux de mots; elle signe cette traduction avec sa sœur Isabelle Herbauts.
Le chat du Cheshire qui devient dans cet album leChat touille car en anglais il tient son nom d’une expression anglaise disant que les chats du Cheshire sourient.
« Ainsi grandit le Pays des Merveilles
Lentement à chaque voyage,
D’étranges paysages,
Des rencontres bizarres, des histoires sans pareilles.
Et le joyeux équipage rentre enfin
Dans le jour qui s’éteint? »
Extrait de l’album
Cette version nous offre de nouveaux cadrages autour du conte d’Alice, des pages entières de paysage ou d’aplat cohabitent avec les corps, les rencontres étranges. A travers ses illustrations et sa version de la traduction Anne Herbauts nous offre une autre vision d’Alice, elle joue avec le texte, les points de vue, les tailles. Elle nous emporte avec elle au cœur de son pays des merveilles.
« On a que faire de vous! dit Alice (entre-temps, elle a retrouvé sa taille normale.) Vous n’êtes rien d’autre qu’un paquet de cartes »